| REVIEW ESSAY Talking Back: Peripheral Peoples, Fractured Identities and Marginalized
Language Discourses in Education Naz Rassool Tove Skutnabb-Kangas, 2000. Linguistic Genocide in Education – or
Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah, New Jersey and London:
Lawrence Erlbaum Associates (2000). pp 785. Pbk ISBN 0-8058-3468-0,
£38.95. Now and then a book is published that stands out above the rest because
its contribution is both important and unique. We also know that it is a
text that we will return to again and again – it will live with us. This
is such a book; it is an intellectual tour de force; it interests,
fascinates, disturbs and challenges us on many different levels. It
combines rich description with in-depth analysis examining
sociolinguistic, sociocultural and political issues from different
perspectives without losing sight of the main thesis of the book. This
intricately woven tapestry unravelled for, and by the reader, offering
multi-faceted and multi-levelled accounts, represents a great intellect at
its peak. In writing this review essay I am acutely aware that the comprehensive
scope and depth of the book make it very difficult to do justice to the
complexities that it addresses. There is the risk of reducing the richness
that it contains to a linear/simplistic narrative. In order to reflect
some of that richness and complexity in the book I shall summarize key
aspects followed by a focus on what I consider are some of the major
contributions of the book as a whole. First, from a literacy point of
view, I want to comment on the book’s readability. Readability At first glance the book appears daunting with regard to volume, scope
and depth. However, readers will find that the way in which the text is
organized makes it easily accessible. The book is organized as a hypertext
textual environment comprising a main text with standardized hyperlink
formats presented as Definition Boxes, Address Boxes, Reader Task Boxes,
Info Boxes and Inserts each providing not only different types of
information but also involving the reader at different levels of
engagement. This discursively organized text builds a rich textual
tapestry comprised of information, analysis, critique, discussion,
polemic, and reflection and provides multiple entrances to different
levels of meaning. The overtly interactive nature of the text transforms
the reader from passive consumer of information into an active producer of
meanings. I found the Preface particularly helpful since it provides not
only a broad overview of the book but also acquaints the reader with key
issues and themes that feature throughout the book. Similarly, the
detailed Contents Page (in addition to the standard) immediately preceding
each chapter focuses attention on the specific issues to be discussed and
also provides an index of the hyperlinks that feature in each chapter.
This, alongside several indices including an author/person index,
languages and peoples index, countries/state index, subject index,
endnotes with every chapter as well as a bibliography of Esperanto Studies
and Interlinguistics and Language Policy (prepared by Mark Fettes) in
addition to the main bibliography makes the book a very valuable and
easily accessible reference text. Schematic Overview The book is divided into three parts. Part I Setting the Scene, focuses
on the state of languages in the world today. It examines the complexities
that surround the relationship between language and individual and social
identities as well as the process of self-identification, and the power
relations in which these are embedded. Discussing the organic
inter-relationship between the biological, cultural and linguistic
environment it juxtaposes the threat globally to linguistic diversity with
the threat to biodiversity. Part II Linguistic Genocide, State Policies,
and Globalisation engages with the book’s central issues. It argues that
linguistic genocide is systemic; it resides within the largely
assimilative practices and processes of the nation state. Critiquing the
monolingual basis of the nation-state it argues that the conflict between
the two principles, that is, self-determination of
peoples/minorities/ethnic groups vs. the integrity of the state is based
on a myth. It provides a powerful critique of economic and power
disparities in the contemporary world including the North/South and
centre-periphery political and economic divides and the ways in which
these inequalities are reflected in language and education. It argues that
cultural rights have in both human rights theory – and practice – lacked
importance and received little attention despite the fact that ethnic
conflict and ethnic tension are seen as the most important possible
reasons for unrest, conflict and violence in the world. Part III Struggle
against Linguistic Genocide and for Linguistic Human Rights in Education
looks at key global defining sites such as the UN, the Council of Europe
and UNESCO. It argues that despite fine declarations on the intent to
promote diversity, the linguistic human rights needed for the maintenance
of diversity, namely, Mother Tongue Education, were absent from
international human rights instruments. Since there are no binding
international covenants on linguistic rights, political rights and rights
of any language reside within particular socio-historical contexts.
Finally it emphasizes the need to question at grassroots level the power
bases of states and international organizations and to interrogate
arguments within these contexts against linguistic diversity grounded in
cost-effectiveness discourses. It advocates ‘a zero tolerance campaign’ in
which multilinguals ‘stop tolerating both monolingual reductionism and
subtractive diffusion of English’ (p.666). And through engaging in
counter-hegemonic discourse to break the culture of silence and toleration
(of oppression and ignorance) – with the ultimate aim of transforming
through political engagement the power relations that define and sustain
social, economic and cultural inequalities. Key Foci and Arguments What makes this book important is its stark message first, that
linguistic diversity is disappearing at a very rapid rate in the world
today. Second, that linguistic human rights are central to the maintenance
of linguistic diversity. Third, that schools are deeply implicated in
committing linguistic genocide through educational policies supporting
linguistic and cultural assimilation. Collectively these contribute to the
demise of historically grounded cultural ways of knowing and ways of
doing. Fourth, that the lack of acknowledgement in development policy
frameworks of the role of language in education, and particularly, the
importance of mother tongue education has resulted in the consistent
failure of successive mass literacy-for-development initiatives globally.
Fifth, that this in turn has impacted negatively on social and economic
development within developing countries. Sixth, the book provides
encyclopedic knowledge and information on a wide range of issues related
to linguistic diversity, linguistic human rights and linguistic genocide
whilst simultaneously engaging in a multi-levelled critique of the power
relations that traverse language, literacy and development discourse,
policy and practice. Seventh, it emphasizes the fact that language, as a
social and ideological practice, is inherently political and, therefore,
embedded in power relations. Breaking Boundaries In my view, what makes the book unique is the all-encompassing
counter-hegemonic approach that it adopts to the analysis of language in
society and culture. Asking ‘Why?’ questions Skutnabb-Kangas suggests in
the Introduction, helps to raise awareness of the consciously destructive
power of corporatism and attempts to silence the voices of those engaged
in the struggle to maintain bio-linguistic and cultural diversity. The
questions that she raises here translate into major themes that are
explored throughout the book. This critical approach not only breaks the
boundaries that frame and insulate knowledges in separate disciplines, but
more significantly, it interrogates the dominant paradigm in which
knowledge about language and education is presented. The question of how
language is theorized is important with regard to the worldview and,
implicitly, the range of knowledges that is presented. Voloshinov argued
that: Language, discourse, that is almost the totality of life. But it must
not be thought that this totalizing and multifaceted reality can be the
object of a single science – linguistics, and thus be understood through
linguistic methods exclusively. (Voloshinov, 1974, in Todorov,
1984:24) Skutnabb-Kangas locates her analysis within a multi-disciplinary
framework drawing on inter alia economics, history, political economy,
development studies, the sociology of language, the sociology of
education, sociolinguistics, cultural theory and critical discourse
theory. This framework provides her with the terms of reference to engage
with a broad range of issues related to language within culture and
society. Implicit in Voloshinov’s view above is that language, history and
discourse inherently mark our social experiences. However, whilst our
histories to a significant extent construct our identities both as
individuals and as members of society, they do not suture us neatly into
place within the social structure. That is to say, people are not
determined in a static way within the social structure; they are actively
engaged in challenging and resisting the oppressive power relations that
construct their world. Skutnabb-Kangas illustrates this very powerfully by
placing her own experience as a multilingual living within a society that
privileges monolingual speakers as citizens having the right to
participate (as voters) in the democratic process, at the centre of the
discussion. Articulating her experiences as a multilingual and, moreover,
in augmenting her discussions on various aspects of linguistic diversity
with comments, anecdotes and reflections by individuals on their
experiences as multilinguals within settings defined as monolingual,
Skutnabb-Kangas gives voice to historically subjugated language and
literacy narratives. In thus providing individuals with ‘cultural space’
she empowers people willing to share their experiences, to speak from the
margins. Underpinning this is the Freirean view that through reflecting on
and articulating our experiences we situate ourselves in relation to the
historical discourses that have structured our lives, and in trying to
make sense of that experience, we reconstruct ourselves in terms of that
understanding. Thus Skutnabb-Kangas argues that naming oneself in relation
to one’s world is a necessary pre-requisite to reclaiming cultural power.
Speaking ‘the self’ from a position of ‘disidentification’ (Pecheux,
1982), that is to say, seeking actively to work against historical forms
of oppression subscribes to Giddens’ (1991: 2) view that: The self is not a passive entity, determined by external influences; in
forging their self-identities, no matter how local their specific contexts
of action, individuals contribute to and directly promote social
influences that are global in their consequences and
implications. The anecdotes, poetry, and reflections offered by people from various
socio-cultural and political contexts here provide glimpses of this
process of self-identification. The argument is that speaking the self
from the margins provides opportunity for ‘transforming those margins into
the centre, changing perhaps, the notion of the centre itself’ (Berktay,
1993: 128). These meanings so central to Black feminist theories, also
underscore mainstream feminist standpoint theories underpinning research
from the perspective of the experience and lives of ‘people who have been
disadvantaged by the dominant conceptual framework’ (Harding, 1998 quoted
in Skutnabb-Kangas, 2000: xxviii). As can be seen above, Skutnabb-Kangas
augments feminist standpoint theories with ‘the language of critique’
grounded in the sociology of education and the ‘language of possibility’
rooted in the tradition of liberation theology’. Adopting this bricolage of theoretical approaches enables her to
highlight the silences on social justice, the structured marginalization
of politically disempowered linguistic groups, amongst others, the Deaf,
Sámi and Khoe-Khoe peoples. It also allows her to bring into focus the
construction of new ‘outgroups’ in educational policy discourse – and
social policy attempts at assimilation, as has been the case with the
Kurds living in Turkey. It also enables her to provide encyclopedic
knowledge and information on linguistic diversity in the contemporary
world whilst at the same time engaging in social critique. Of particular
significance is her carefully considered discussion of the complexities
that surround the question, definition and concept of ‘what is a language’
and ‘what is a dialect’ – emphasizing the arbitrariness of definitions and
the inherently political nature of naming a language. Moreover, focusing
on the unequal relations that define the terrain of linguistic diversity
she argues that dominant meanings ultimately are crystallized in
dictionary definitions. As such they both practically, and symbolically,
name the world. Another example is her in-depth analysis of the factors involved in
cultural assimilation. Her evaluation of identities, including some of the
complex issues that surround the naming of languages, of peoples and of
experience raises important issues as these relate to the inherently
unequal relations of colonial hegemony, and the coercive power of the
state. Skutnabb-Kangas gives an account of the state’s imposition of
Turkish names on the Kurdish population group living within the boundaries
of the Turkish ‘nation’. To underscore this argument, another example of
coercive state intervention worth mentioning is the enforced name-changes
endured by ethnic Turks and Roma people in Bulgaria during successive
periods in the last century as part of the state’s drive for cultural
assimilation in the name of nationhood. Here the state issued a list of
‘official’ Bulgarian names from which these minority groups had to choose
their new names as part of the drive for the ‘renationalization’ of the
Pomaks (ethnic Slavs who had converted to Islam during the period of
Ottoman rule). The ‘en masse enforced changing of names (..) within this
context signified very powerfully the obliteration of both cultural and
personal identity; the decimation of a people and their histories’
(Rassool and Honour, 1996:20). This discussion also provides the opportunity to think through the
inter-relatedness of the issue of diversity, and factors contributing to
language death and maintenance. I found several issues of major interest.
First, the hegemonic notion of terra nullius (nobody’s land, uninhabited
or empty land) in colonial discourse as the rationale for the killing of
peoples, cultures and languages. This is a powerful motif and it was
therefore welcome to see it introduced early in the book and followed up
later in an in-depth discussion of linguistic genocide and state language
policies. Second, the view that all landscapes are cultural landscapes is
a potent one. I found the discussion of the relationship between
traditional knowledges and language ecology instructive, especially the
example of the Sámi ways of naming and their description of landscapes,
the traditional transmission of cultural knowledges; the making and
remaking of cultural ways of life – and the role of formal schooling in
their destruction. The point that the processes of language loss also
‘affect the maintenance of traditional environmental knowledge – from loss
of biosystematic lexicon to loss of traditional stories’ is well made.
This discussion highlights the importance of examining beyond the rhetoric
the notions of local knowledges and languages in development discourse;
they need to be concretized; they need to be named within their cultural
landscapes – including cultural ways of knowing. Third, her discussion of
the ways in which the creation of homogenized linguistic markets in formal
schooling, urbanization and modernization (global and local) have
historically contributed to the systematic destruction of languages,
identity and cultures illustrates the subtle yet systematic processes of
linguistic genocide. Adopting a multidisciplinary framework also allows her to position
language as a core cultural value and provides her with the terms of
reference to analyze the concepts of cultural diversity and cultural
competence as well as the ideologies underpinning assimilation and
integration. She highlights the power relations that inhere in
minority-majority negotiations on the survival of linguistic diversity,
often resulting in cultural assimilation. She argues that the positive
construction of ‘Self’ as the ‘neutral norm’ if viewed against the
projection of the ‘Other’ as the negative ‘under-developed’ gives rise to
the ‘understanding’ that in order to be accepted the ‘Other’ (minority
language/culture) needs to be subsumed into the ‘Self’ (dominant
language/culture). The subtle ways in which linguicism structures
‘Otherness’ amongst minority group children leading them to deny their
linguistic heritage constitutes the hegemony of assimilationist
ideology. Another factor to be mentioned here is the concept of ‘foreigner’ as a
powerful signifier of ‘Otherness’. Featuring largely as an unproblematic,
taken-for-granted descriptor of languages, cultures and people in social
and academic discourse the concept, historically, has played a major role
in the sublimation of cultural knowledges, languages and literacies on an
individual level within minority group cultures, in favour of dominant
definitions. In order to illustrate this, Skutnabb-Kangas draws on
experiences of people in the USA to highlight the different pressures on
some immigrants to change their names as a prerequisite of belonging to
the dominant group within the country of adoption. Other contemporary
examples include the widespread pressures for workers employed by Western
transnational companies located within, for example, the Far East to adopt
a Western (Christian) name. This is also the case in the West where
students/workers from Asia and Africa often end up with ‘diglossic’ naming
which means having a name for the work/study context, and the original
ethnic name for the domestic and ethno-cultural domain. In many of these
cases students/workers themselves have changed their names because they
felt that tutors/bosses and their fellow students/workers might have
difficulty pronouncing their ethnic names because they are too ‘foreign’.
These are the hegemonic ways in which notions of cultural superiority
operate to construct dominant versions of ‘reality’. These self-negating
actions confirm Hall’s (1993:394) view that they (the
colonizing/imperialist West) have ‘the power to make us see and experience
ourselves as ‘Other’. Within this discourse framework ethnic/linguistic
differences become conflated with ‘outsider’/ ‘alien-ness’. These
processes as Ngũgĩ wa Thiong’o (1993) and Hall (1993) argue represent the
essence of colonial hegemonic consciousness. The ‘Us-Them-Other’ nexus has
been the success of neo-colonial and neo-imperialist cultural
hegemony. She similarly engages with the complexities that surround the concept
of ‘ethnicity’ including self-definition as well as external definitions
that decide the degree of self-determination allowed to minority groups.
She draws on Salih’s (1996:17, quoted on p.432) perspective that
‘ethnicity is a social construct based on a cluster of cultural factors,
language being the most common, and that its primary function is the
assertion of a group’s distinctive identity’. I wholeheartedly agree that
the right of people to decide their ethnicity is indisputable. Similarly,
the roles of states in violating the human rights of peoples by refusing
to accept their self-identification as well as the stigmatization of
immigrant groups across the generations identify the unequal power
relations that define the experiences of ethnic minority groups. At the
same time, however, history has shown us that the concept of ethnicity is
also open to political manipulation as was evident in the classification
and re-classification of Chinese and Japanese as ‘Honorary’ Whites, and
the classification of the progeny of Asian-White/ Indian-Black/
Indian-‘Coloured’ as ‘Other Coloured’ for politico-ideological ends in
Apartheid South Africa. Here a rather arbitrary notion of ethnicity
provided the ideological rationale for racist classification, which in
turn provided the basis of unequal distribution of resources and political
power. Moreover, as was recently the case in the former Yugoslavia and
Rwanda/ Burundi ethnic nationalism also represents a potent form of racism
that has provided the ideological rationale for the decimation of large
sections of the populace defined as the ‘Other’, the ‘enemy within’. As
such ethnicity can be viewed also as a social construct that has to be
seen in relation to the political context from which it derives its
meaning. Skutnabb-Kangas also engages at meta-level with the power/knowledge
discourses that traverse the language and education policy framework. She
shows how power is exercised through language and discourse to construct
‘knowledges’ around the identity, rights and experiences of, inter alia,
linguistic minority groups, ‘peripheral peoples’, and borrowing Hannah
Arendt’s term, the ‘social pariahs’ (Arendt, 1978) within the nation
state. She also shows how language and discourse construct ‘knowledges’
around the quality and relative value of the languages spoken by these
groups of people in relation to other, economically and politically more
powerful languages. The construction of ‘knowledges’ here refers to the
Foucauldian sense of discourse as: a group of statements which provide a language for talking about - a
way of representing the knowledge about – a particular topic at a
particular historical moment …the production of knowledge through language
(Hall, 1992: 291) Within the global cultural economy linguistic minority groups, the
‘peripheral peoples’, and ‘social pariahs’ of the modern world can be seen
as living ‘border lives’, in between cultures, and are positioned
generally at the margins of different societies. However, Skutnabb-Kangas
illustrates that these terms of description also represent cultural
metaphors for what could be termed the “situated ‘Other’”, who could be
seen as comprising settled individuals or groups, whose identities have
been defined historically in relation to established socio-cultural
‘norms’ within the nation-state. These identities are classified generally
according to normative binaries such as, majority/minority; able/disabled;
male/female; white/black; indigenous/immigrant groups and their
inclusion/exclusion in mainstream society. Emphasizing the power of assimilation that inheres in monolingual
frameworks Skutnabb-Kangas highlights the hierarchical classification of
languages/dialects/ patois/vernacular and the concomitant negative
labeling of speakers of minority languages. Of particular interest are the
negative, deficit-oriented connotations attached to the labeling of
immigrant children as NEP-children (No English Proficiency), LEP-children
(Limited English Proficiency), LOTE speakers (Languages Other than
English), or NESB children (Non-English Speaking Background). These
classifications often provide the justification for labeling; for
constructing ‘Otherness’; for the allocation of fewer resources. Thus she
argues that the ‘linguistic and cultural capital embodied in the languages
and cultures of the dominated, are invalidated through the stigmatisation
process’ (p. 405). Drawing on Bourdieu’s concept of linguistic markets she
argues that the stigmatization of minority languages and cultures as
non-resources leaves minority children without a starting capital at the
outset. She states that: Their resources (and the minorities/dominated groups themselves) are
socially constructed as Other, and treated as handicaps, deficiencies,
rather than resources, as something to get rid of rather than to cherish.
They are constructed as invisible non-resources which through this
invalidation become non-convertible to other resources and to positions of
structural power. (p.406) Within the dominant monolingual paradigm children of
minorities/dominated groups tend to lose out as their parents cannot give
them much convertible ‘starting capital’ within the formal educational
system. Similarly she argues that within the globalization discourse the
poor are constructed as being structurally poor and unemployed because of
their own inherent characteristics/deficiencies. Thus Skutnabb-Kangas has shown the imperative for systemic processes of
exclusion and, de facto, the erasure of personal and minority group
narratives to be subjected to critical analysis. Within her
counter-hegemonic discourse she has shown the importance of the need to
take account of the dialogical relationship that exists between identity
formation and sociocultural and political processes of subjectification,
subordination, peripheralization and exclusion. She has also laid bare the
mechanisms by which boundaries of social difference are produced, how they
legitimize different forms of exclusion, and the ways in which they relate
to societal power (Hussain, 2000). By interrogating the dominant paradigm
in this way, Skutnabb-Kangas has managed to fracture its universalistic
truth claims and to disrupt, or at least, disturb its apparent stability.
As hooks (1989:9) argues: Moving from silence into speech is for the oppressed, the colonized,
the exploited, and those who stand and struggle side by side a gesture of
defiance that heals, that makes new life and new growth possible. It is
that act of speech, of ‘talking back’, that is no mere gesture of empty
words, that is the expression of our movement from object to subject – the
liberated voice. Within an increasingly uncertain and morally, politically and ethically
ambiguous world in which language has become commodified and the
structured ‘truths’ of the ‘consciousness industry’ define social
discourse, this counter-hegemonic voice is critical. References Arendt, H. (1978) The Jew as Pariah: A Hidden Tradition (April, 1944),
in P. Mayer (Ed.) The Jew as Pariah: Jewish Identity and Politics in the
Modern Age, pp. 67-90 (New York, Grove Press). Berktay, F. (1993) ‘Looking from the ‘Other’ Side: Is Cultural
Relativism a Way Out?’ in (eds.) J. De Groot and M. Maynard, Women’s
Studies in the 1990s: Doing Things Differently? Basingstoke: Macmillan,
pp. 110-131. Giddens, A. (1991) Modernity and Self-Identity: Self and Society in the
Late Modern Age, Cambridge: Polity Press. Hall, S. (1992) ‘The West and the Rest: Discourse and Power’, in S.
Hall and B. Gieben (eds.), Formations of Modernity. London: Polity
Press. Hall, S. (1993) ‘Cultural Identity and Diaspora’ in Colonial Discourse
and Post-Colonial Theory: A Reader, (eds.) P. Williams and L. Chrisman,
London: Harvester Wheatsheaf , pp. 392 - 403. hooks, B. (1989) Talking Back: Thinking Feminist - Thinking Black,
Boston, London: Sheba Feminist Publishers. Hussain, M. (2000) Exclusion as Discursive Practice and the Politics of
Identity, in R. Phillipson (Ed.) Rights to language: equity, power and
education. pp. 144-148 Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates,
Publishers. Ngugi wa Thiongo (1993) The Language of African Literature. In (Eds.)
P. Williams & L. Chrisman Colonial Discourse and Post-Colonial Theory,
pp. 435-456. New York, London, Toronto: Harvester Wheatsheaf. Pecheux, M. (1982) Language, Semantics and Ideology, translated by
Harbans Nagpal, Basingstoke: Macmillan. Rassool, N. and Honour, L. (1996) Cultural Pluralism and the Struggle
for Democracy in Post-Communist Bulgaria: The Role of Education, in
Education Today, Vol. 46, No. 2, pp.12- 23. Todorov, T. (1984) Mikhail Bakhtin: The Dialogical Principle.
Translated by Wlad Godzich. Manchester: Manchester University
Press. |
||